Устный перевод

Трудности перевода — последнее, о чем вам стоит думать на важных встречах с иностранцами. Сконцентрируйтесь на более важных вещах, а мы обеспечим вам полное взаимопонимание. В любом городе мира, в любой точке земного шара.

В распоряжении агентства языковых переводов ГЛАГОЛЪ — более сотни талантливых специалистов по синхронному и последовательному переводу. Опыт их работы — от 5 лет, у многих переводчиков есть второе высшее образование в определенной узкой сфере. Вы можете быть уверенны в точном переводе разговора любой тематики.

Мы подберем наиболее подходящего переводчика, в зависимости от тематики перевода и ваших пожеланий. При необходимости вы можете ознакомиться с его портфолио или резюме. У нашего специалиста будет возможность отправиться с вами в нужный вам город, в том числе — за границу. В качестве альтернативы мы подберем специалиста с устного перевода в той стране, где будет проходить ваше мероприятие. Это может быть более удобно для вас.

Агентство ГЛАГОЛЪ работает в трех направлениях устного перевода. Это:

Последовательный перевод

Последовательный перевод

Этот вид устного перевода отлично подходит для мероприятий с небольшой аудиторией. Переговоры, работа на объекте, участие на судебных заседаниях, неформальные встречи с иностранцами и т.д. Последовательный переводчик от ГЛАГОЛЪ будет надежным посредником между вами и носителями другого языка.

Он не стесняет вашей мобильности, для его работы не нужно специальной аппаратуры или отдельного помещения. Наш специалист точно переведет суть сказанного, передаст настроение и смысловые акценты речи, адаптирует сложные для перевода конструкции. Например, фразеологизмы, устоявшиеся обороты, иллюстрации или шутки, не понятные для другой ментальности. И все это — за время короткой паузы. Без словарей, без справочников, без заминок. С хорошо поставленным голосом и четким произношением.

Для качественного последовательного перевода важен опыт переводчика и его компетенция в определенной тематике. В агентстве ГЛАГОЛЪ более сотни специалистов по устному переводу. Опыт работы каждого из них — как минимум 5 лет. У большинства есть второе высшее образование в той или иной узкой сфере. Мы подберем устного переводчика именно под ваш проект. Вы получите точный и быстрый перевод.

Кроме того, мы обязательно учтем все ваши требования и пожелания. С вами будет работать настоящий профессионал, с опрятным внешним видом и в подходящей форме одежды. Он может поехать с вами в командировку в любую точку мира; быть под рукой в нужное время и в нужном месте. У многих переводчиков нашего агентства уже готовы все документы для поездки за границу. Если нужно, мы подберем для вас специалиста в другой стране. С нами вы будете уверенны — все пройдет на высшем уровне.

Стоимость последовательного перевода зависит от многих факторов. Формат и длительность мероприятия, место его проведения, тематика, язык. Мы можем назвать фактическую стоимость услуги только после обсуждения всех деталей. А пока вы можете узнать базовую стоимость последовательного перевода и дополнительных услуг.

Как получить максимально высокое качество перевода? Сообщите нам заранее о вашем мероприятии. По возможности, предоставьте материалы по переговорам. Тогда мы сможем более тщательно подобрать для вас переводчика (или нескольких — на ваш выбор). Кроме того, у переводчика будет больше времени основательно подготовиться.

Позвоните или напишите нам, и мы ответим на все ваши вопросы. Если нужно, дадим полноценную, бесплатную консультацию.

Синхронный перевод

Синхронный перевод

Он оптимален для мероприятий с большой аудиторией: семинаров, презентаций, конференций и т.д. Несмотря на всю сложность синхронного перевода, агентство ГЛАГОЛЪ предоставит вам лучших специалистов в этой области.

Каждый доклад на вашем мероприятии будет более понятным для слушателей. Ведь они получают перевод в реальном времени на родном для них языке. При этом докладчик может видеть реакцию аудитории и вести речь естественно. Все мероприятие становится целостным. Его смогут по достоинству оценить ваши иностранные партнеры и гости.

Что нужно для качественного синхронного перевода? Первое — подготовка. Даже лучшему специалисту надо несколько дней, чтобы изучить материалы выступлений и хорошо подготовиться к переводу. Второе — оборудование. Для традиционного синхронного перевода это стационарная или мобильная звукоизолированная кабина, звуковая и радиоаппаратура. Если нужно переводить на два или больше языков одновременно, понадобится несколько комплектов оборудования.

Важнейший вопрос — подбор исполнителей. Практически для любого мероприятия нужно минимум два переводчика. Они сменяют друг друга каждые 30-40 минут и взаимодействуют в процессе всего доклада. Синхронный перевод — по праву самый сложный. Ведь он связан с высокой умственной и физической нагрузкой.

Переводчик должен внимательно слушать речь оратора, запоминать или записывать все факты, цифры, имена. Формулировать предложения на другом языке, четко произносить их хорошо поставленным голосом. И все это — одновременно, с минимальной задержкой. Только так вы получаете максимально качественный перевод.

Вот почему для такой работы нужны действительно классные специалисты. Которые в совершенстве владеют иностранным и родным языком. Которые отлично разбираются в теме доклада, имеют хорошую память, быструю реакцию, четкое произношение. А также, большую выносливость. С вами будут работать именно такие переводчики.

В распоряжении агентства ГЛАГОЛЪ есть более сотни отличных синхронистов. Каждый из них — специалист по синхронному переводу, с минимальным опытом работы 5-10 лет. Мы подберем для вас исполнителей с учетом тематики мероприятия и ваших пожеланий. В результате, каждый слушатель в зале сможет понять выступления иностранцев. Даже если тема очень специфична. А речь оратора полна сложных конструкций и оборотов.

Сколько стоит услуга синхронного перевода? Это зависит от языка, длительности и тематики мероприятия, места его проведения. Мы определим фактическую стоимость только после обсуждения всех деталей. А сейчас вы можете ознакомиться с базовыми расценками на устный перевод и другие услуги. Вы получаете скидку, если заказываете перевод заранее.

Позвоните или напишите нам, и мы ответим на все ваши вопросы. Если нужно, дадим полноценную, бесплатную консультацию.

Шушутаж

Шушутаж

Он хорошо подходит для небольших мероприятий, когда перевод нужен 1-2 слушателям. Деловые встречи, работа на объекте, презентации, экскурсии и т.д. Вы получаете перевод в реальном времени от «живого» переводчика. Удобно — с агентством ГЛАГОЛЪ.

Шушутаж объединяет лучшие черты синхронного и последовательного переводов. Как и последовательный перевод, шушутаж очень гибкий и мобильный. Переводчик может отправиться с вами в любой город России или в другую страну, для его работы не обязательно специальное оборудование. Вы можете работать с иностранцами более свободно, если используете шушутаж.

Как и при синхронном переводе, вы получаете толкование иностранной речи в реальном времени. Без пауз и задержек. Опытный синхронист нашептывает вам перевод или говорит вполголоса. Вы сразу понимаете, о чем идет речь в докладе, и можете удобно следить за разговором. Шушутаж экономит ваше время и время собеседников — в отличие от последовательного перевода. При этом он менее затратный, чем синхронный. Хотя, более сложный и трудоемкий.

Переводчик работает в одном помещении с вами и докладчиком. Ему мешают сторонние шумы, у него нет возможности быстро поменяться с партнером — как при классическом синхронном переводе. Ему нужно одновременно слушать и говорить, запоминать все детали разговора и «на лету» формулировать фразы. При этом — переводить четко и понятно, не мешая другим слушателям и не перебивая докладчика. Переводчик должен отлично владеть языком и хорошо понимать тему. Быть выносливым и устойчивым к стрессу. Именно такой специалист будет работать с вами.

В распоряжении агентства ГЛАГОЛЪ есть устные переводчики с огромным опытом шушутажа (от 5 лет и больше). Многие из них прекрасно разбираются в тех или иных тематиках. При должной подготовке (изучение материалов, повестки дня, информации о докладчиках) мы обеспечим вам максимально качественный перевод посредством шушутажа.

Стоимость шушутажа зависит от языка перевода, количества слушателей, длительности встречи (не более 2-3 часов). Мы сформулируем точную цену, когда обсудим с вами все детали. Сейчас вы можете ознакомиться с базовыми расценками на устный перевод (шушутаж) и другие услуги. Рекомендуем сделать заказ заранее. Так мы сможем лучше подготовиться к встрече, а вы получите скидку.

Позвоните или напишите нам, и мы ответим на все ваши вопросы. Если нужно, дадим полноценную, бесплатную консультацию.

Вы можете узнать больше о специфике нужного вам направления в соответствующем разделе — просто перейдите по ссылке. Вы найдете всю необходимую информацию об услуге, ее особенностях. А также узнаете, как сделать заказ. В каждом из разделов приведена ссылка на прайс-лист.

Вы легко забудете о языковом барьере.
Если с вами — устные переводы от ГЛАГОЛЪ.

Остались вопросы?

Оставьте онлайн заявку, позвоните по телефону +7 495 642 5889 или напишите на адрес , специалисты компании ГЛАГОЛЪ детально ответят на все возникшие вопросы, познакомят со всеми услугами, методами работы, ценами и скидками.

Ваш бизнес заговорит уверенно на любом языке!
Если с Вами надежный партнер.


Оформление заказа

Сроки:

Задавайте вопросы
2011 © Языковые переводы «Глаголъ»
Как к нам добраться
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков
Способы оплаты